>>(this is an idiom in punjabi used for women who are trying to make fights in others houses) jaa kur apnay shour ko khao, hamaaray ghuroon ko keon kha rahay ho
Chacha Wardi...
I do understand punjabi not all of it but most of it, I did this translation honestly and un offended if i did translated something wrong, then that was not intentional, there are some line i couldn't translate coz i dont understand them either, if somebody can please do provide translation to them also, so here it is..........
Chaacha Wardi Lahnda Kiyon Nahin > Chacha wardi utara kion nahi
Ban ke mard wakhanda kiyon nahin > Ban kay Maard dekhata kion nahi
Apna qaul nibhanda kiyon nahin > Apna Qaul nibhata kion nahi
Lay ke pension janda kiyon nahin > Retire hokar pension kion nahi layta
Chaacha Wardi Lahnda Kiyon Nahin > Chacha wardi utara kion nahi
Teri muddat ho gai poori > teri naukri ka time pura hogaya(have passed the reitrement age)
Hun te janra hay majboori > Ab tu jana majbori hai
Rajia nahin tu khaa khaa choori > Choorii kha kha kay dil nahi bhara tera
Torriyan tu hadan dastoori > tum nay saray dastoor(kanoon) toray hain
Izzat de naal janda kiyon nahin > Izzat say jata kion nahi
Chaacha Wardi Lahnda Kiyon Nahin > Chacha wardi utara kion nahi
Nas ke tu washington jaaven > bhag kay tu washington jata hai
Bush noon jaa jaa masske laaven > Bush ko ja kay makhan lagata hai
Pairi dig dig tarle pavain > (sorry)
Mazlooman noon tarryian lavain > Mazloomon ko dhamkian dayta hai
Zaliman naal takranda kiyon nahin > Zalimoon say takrata kion nahi hain
Chaacha Wardi Lahnda Kiyon Nahin > Chacha wardi utara kion nahi
Baatil ne shatranj vichchai > Zalim nay shatranj bichchai hi
Muhra labh ke chaal chalai > Mohra(Chacha noo ;)) bana kar chal chali hai
Millat noon toon maat kamai > Millat ko tu na shikast dilvai
Yaari dushman naal nibhai > dosti ki hai dushman say
Jurman te sharmanda kiyon nahin > is jurm par sharminda kion nahi ho
Chaacha Wardi Lahnda Kiyon Nahin > Chacha wardi utara kion nahi
Aya hain ki chan charrhawan > Aya hai baray achay kam karnay
Euorope kaa mahol banawan > Europe ka mahool bana chata hai yahan
Dhiyan Bhenrran nikran pawan > beti behnoon ko naykar pehna kar
Sarrkan ute dorran lawan > Sarkoon par bhagwana chata hai
Dub ke tu mar janda kiyon nahin > doob kay tu mar jata kion nahi
Chaacha Wardi Lahnda Kiyon Nahin > Chacha wardi utara kion nahi
Apni qaum noon zarban laayian > Apni qoum ko zakham lagayay hain
Koh chadhia hay wang kasaaian > (sorry)
Hala shiri paan buraian > (sorry)
Denda hay kashmir > duhaaian Dayta hai kashmir duhaiyan
Othe zaur wakhanda kiyon nahin > Odher zoor dikhata kion nahi
Chaacha Wardi Lahnda Kiyon Nahin > Chacha wardi utara kion nahi
Amreeka noon yaar bana ke > Amrica ko yaar bana kar
Afghanan daa khoon baha ke > Afghanion ka khoon baha kay
saari millat noon zakhma ke > Sari millat ko zakham pohancha kay
kih labhia hay zulm kama ke > Kia mila hai zulm kama kay
Keeti te pachchtanda kiyon nahin > Apnay karay par pachtata kion nahin
Chaacha Wardi Lahnda Kiyon Nahin > Chacha wardi utara kion nahi
Chor lutaire lut lut rajjan > Chor lutairay loot mar kar kar kay thak gaye
Qaum de daaku tere sajan > Qaum kay daku teray dost
Khulle dulle nasan bajhan > (sorry)
Masjidan te chchape wajan > Masjidoon par chappay parwaiyay
Khasman noon tu khanda kiyon nahin > (sorry)
Chaacha Wardi Lahnda Kiyon Nahin > Chacha wardi utara kion nahi
Akhian khol ke tak bedardi > Ankhain khool kar dekh zalim
Amreeka dee dehshat gardi > Amrica ki dehshat gardi
Keerrian wangon ummat mardi > Keroon ki tarhan umaat mar rahi hai
Ghairat taaqat ton nahin dardi > Ghairat Taqat say nahi darti
Ghairat noon apnaanda kiyon nahin > Ghairat kion nahi apnata
Chaacha Wardi Lahnda Kiyon Nahin > Chacha wardi utara kion nahi
Reply:
muslium_pride what man?script
Replied by(
josh)
Replied on (8/Sep/2007)
Okay i will soon translate that for u in urdu, but it will might lose its rythm as i m aslo urdu speaking but i also understand punjabi, sindhi, english n a little pushtoo and farsi too so i'll try n
muslium_pride u cannt be pride to muslium calling them apart as punjabi n mohajirs
Reply:
and what if only language one
Replied by(
Noman)
Replied on (7/Sep/2007)
then some one among us should translate that in to the Urdu and should help him to convey his message to all.
how r u sure that 100% of Pakistani can read, write and speak Urdu.
i can AlhumdulilAllah.
i request to josh, about whom i have gut feeling that can write in Urdu, please translate in Urdu as well.
brother u took one Punjabi writing so offensively on the site, what about so many English articles on this site?
Reply:
if i write something in pashto
talk with some sense, how i can get the message when i dont understand ur language
Reply:
But i think those who speaks P
Replied by(
Noman)
Replied on (7/Sep/2007)
instead of getting into language why are you not trying to get the message?
Reply:
We are Pakistani not Punjabis
josh bhaiu zara hosh mae
our national language is URDU not PUNJABI, if you paste an urdu version would have been nice, i am not sure if there is any website called makepunjabbetter.com if you paste it there they can enjoy.
Reply:
Frustation man...........scri
Replied by(
josh)
Replied on (6/Sep/2007)
Chacha wardi pai rakh
Kom noon thalley lai rakh
Chor lotery aasey pasay
Kher kher niklan tere hasay
Awam dey palley kuj na kasey
Kom noon inj satai rakh
Chacha wardi pai rakh
Char chaferay foji dissan
Wardi waley hasan wasan
Log awam roti noon tarsan
Tandoor zulm da tai rakh
Chacha wardi pai rakh
Danggar chor tere ne sajjan
Aggey pechey nassan bhajjan
Kom noon kha k vee na rajjan
Moran tey chor bethai rakh
Chacha wardi pai rakh
Naal tere seyasi beupari
Shuja’at,mushahid, farooq laghari
Sheeda talli,peja patwari
Loteyan noon yaar banai rakh
Chacha wardi pai rakh
Yaari bush de naal nibhai
Kom de muhn tey kalak lai
Aapey keeti jag hunsai
Sooli tey kom charhai rakh
Chacha wardi pai rakh
Apney bandey aap marwa k
Mawan de puttar gheyb kara k
Islam de na tey dhabba la k
Dozakh aap kamai rakh
Chacha wardi pai rakh